Annick Robberecht (51) was nooit zo muzikaal aangelegd, maar toen ze in januari 2014 kennis maakte met taiko drumming was ze vanaf de eerste slag verkocht.
Historie taiko drumming
Taiko betekent letterlijk: grote trommel. Al heel vroeg, duizenden jaren geleden, werden deze trommels in Japan gebruikt als communicatiemiddel. Hoe groter de trommel was, hoe groter het bereik en daarnaast gaf het ook meer aanzien. Want de taiko was tevens een statussymbool. Buiten communicatiemiddel werden ze ook op militair vlak ingezet om de soldaten op te jutten en werden ze gebruikt bij religieuze aangelegenheden. Zoals bij processies en in de tempels. De taiko’s waren een vertrouwd onderdeel van het culturele leven en overal aanwezig. In de jaren ’50 kwam jazzdrummer Daihachi Oguchi op het idee om een stel trommels door een aantal mensen te laten bespelen. Zo ontstond ‘kumi daiko’, wat betekent: samen spelen op grote trommels. Daihachi Oguchi heeft in 1964 een demonstratie gegeven bij de Olympische Spelen in Tokyo. Zo ontstond het hedendaagse taiko dat nu wereldwijd wordt beoefend.
Djembé
“Eigenlijk was ik nooit muzikaal aangelegd”, vertelt Annick. “Ik heb wel veel gedanst, maar niet professioneel en zingen deed ik onder de douche en in de auto. Dat dansen deed ik met een vriendin, die djembé trommel speelde en zelf deed ik een workshop djembé met mijn gezin in Zuid-Afrika. Mijn man en ik vonden dat zo leuk, dat we les gingen nemen in Zoersel.”
Taiko workshop
“Mijn vriendin zag op een website een workshop voor taiko. We wisten niet wat het was, maar wel iets met trommels. Omdat we djembé ook zo leuk vonden, wilden we dat wel eens proberen. Maar voor mij was het vooral om iets leuks met mijn vriendin te doen en meer tijd samen door te brengen. Uiteindelijk ging ik samen met mijn dochter, omdat niet duidelijk was hoe laat die workshop begon. Om dit uit te vinden ging ik op zoek naar een telefoonnummer en belde de organisator op. Ik zat aan het ontbijt en die mevrouw, Grete Moortgat, vertelde dat ze net wilden beginnen en als we meteen kwamen zouden ze op ons wachten. Mijn dochter Kim en ik zijn meteen in de auto gesprongen en er naar toe gegaan. Onbevangen en totaal onvoorbereid gingen we achter die trommels staan. De eerste instructie die we kregen was: ‘Zet u stevig met gespreide benen. Je bovenlijf is constant in beweging bij het trommelen, vooral je armen.’ Ze zeggen: je benen zijn de wortels van een boom, je armen de takken en je romp de stam. Hoe heftiger je wilt spelen, hoe krachtiger je wortels in de ‘grond’ moeten staan om je kracht te balanceren.”
Wauw!
”Er werd gevraagd je rechter arm omhoog te strekken en dan op de trommel te slaan. Achter zo’n slag zit veel kracht. De trommelvellen zijn dan ook gemaakt van koeienhuid, want dat is sterk. De traditioneel gemaakte taiko drums zijn gemaakt van uitgeholde boomstammen, maar die zijn heel duur. Tegenwoordig zijn er prachtige alternatieven op dat vlak. Na die eerste slag was ik verkocht. Ik had iets gevonden, waarvan ik niet eens wist dat ik er naar zocht! Het was een openbaring, een ‘wauw’ gevoel. De leercurve is in het begin heel steil, maar om die oerkracht om te zetten naar een subtiel spel, dat vraagt uren, dagen, weken en jaren van oefening. En je bent er nooit in klaar, je bent nooit uitgeleerd. Dat is een van de redenen wat ik zo leuk vind van taiko, je blijft er in groeien, je blijft leren en ontdekken.”
Energie verlegd naar taiko
“Vanaf het prille begin heb ik naar alles gezocht wat hiermee te maken heeft. Zo kwam ik – onder andere – terecht bij Art Lee, die op zijn beurt weer les had gehad van Daihachi Oguchi, de grondlegger van taiko. Ik vind het nog steeds heel bijzonder dat er maar één leraar tussen mij en de grote meester zit. In diezelfde tijd studeerde ik wiskunde, maar besloot om al mijn tijd en energie aan taiko te besteden, dat was in 2015. Ik heb nog wel mijn bachelor afgewerkt maar heb mijn master laten schieten. Mijn energie heb ik verlegd van de wiskunde naar de organisatie, coördinatie en structuur van de taikoschool ‘Araumi Daiko’ van Grete Moortgat. Zij kon daardoor haar tijd en talent besteden aan het lesgeven en componeren, terwijl ik me bezig ging houden met de organisatie en administratie.”
Optreden bij Dr. Song
“Omdat ik mijn visie en missie wilde uitdragen naar mijn waarden en normen, besloot ik voor mezelf te beginnen. Dat was na een optreden bij Dr. Song (Jan Bervoets nvdr). Dit vooruitzicht gaf me een enorme energieboost. De term die ze in Japen hiervoor gebruiken is ‘ikigai’, wat betekent: dat wat je uit je bed doet springen. ‘Gai’ -ook uitgesproken als ‘kai’- is daarom een onderdeel van de naam die ik dit project gaf: Yorokai. ‘Yoro’ is dan weer de stam van het Japans voor ‘vreugde’. Het vooruitzicht om de levensvreugde van taiko te kunnen delen, doet me elke dag opnieuw uit mijn bed springen!”
Onuitputtelijke bron van inspiratie
“Van kleins af aan breng ik graag mensen samen om gezamenlijk iets te doen en te verbinden. Maar het ontbrak me aan creativiteit om mensen blijvend te inspireren en te verbinden. Taiko is een onuitputtelijke bron van inspiratie. Het timbre van de trommels reikt bovendien zo ver en raakt zo diep, dat mensen er spontaan op afkomen.”
“Mijn man steunt me 100% met het opstarten van Yorokai en we kijken ernaar uit om de magie van taiko te delen met zoveel mogelijk mensen!”
NN
Hebt u ook zo’n bijzondere hobby waar u graag eens over wilt vertellen? Neem dan contact met ons op via de contactpagina en we nemen u graag een interview af. Het is niet noodzakelijk dat u in Essen of omgeving woont.
Klik op de foto’s om een vergroting te zien en door te bladeren met de pijltoetsen of de muis. Druk ESC om af te sluiten.
Op de foto’s berust het auteursrecht. Neem contact met ons op als u een foto wilt gebruiken of laten afdrukken.